<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 64. Which Bible Version is Superior? 1. Two Styles</title>
	<atom:link href="http://impact.nbseminary.com/archives/126/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://impact.nbseminary.com/archives/126</link>
	<description>Mark Naylor's articles on cross-cultural issues, Bible translation etc.</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 03:02:24 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Bible Translation Discussion &#124; EVERY THOUGHT CAPTIVE</title>
		<link>http://impact.nbseminary.com/archives/126#comment-961</link>
		<dc:creator>Bible Translation Discussion &#124; EVERY THOUGHT CAPTIVE</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 19:08:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://impact.nbseminary.com/?p=126#comment-961</guid>
		<description>[...] I recommend that you visit the current thread on the blog I link to below. Here are installments one and two from the Cross Cultural Impact [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] I recommend that you visit the current thread on the blog I link to below. Here are installments one and two from the Cross Cultural Impact [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ernst wendland</title>
		<link>http://impact.nbseminary.com/archives/126#comment-391</link>
		<dc:creator>ernst wendland</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 13:52:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://impact.nbseminary.com/?p=126#comment-391</guid>
		<description>I just ran across your website and articles on Bible translation, Mark. I agree 100% with your perspective on the various issues that you raise. I appreciated your words--very helpful!
Keep up the good work--towards a meaningful re-presentation of God's Word in the world's languages!
In Him,
ernst wendland
UBS TC
Lusaka, ZAMBIA</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just ran across your website and articles on Bible translation, Mark. I agree 100% with your perspective on the various issues that you raise. I appreciated your words&#8211;very helpful!<br />
Keep up the good work&#8211;towards a meaningful re-presentation of God&#8217;s Word in the world&#8217;s languages!<br />
In Him,<br />
ernst wendland<br />
UBS TC<br />
Lusaka, ZAMBIA</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Two Styles of Bible Translation &#124; Kouya Chronicle</title>
		<link>http://impact.nbseminary.com/archives/126#comment-367</link>
		<dc:creator>Two Styles of Bible Translation &#124; Kouya Chronicle</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 13:44:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://impact.nbseminary.com/?p=126#comment-367</guid>
		<description>[...] approach or so simplified that they don&#8217;t make much sense. However, today, I came across an excellent article that compares meaning-based and literal translations in a scholarly, but clear fashion and which is [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] approach or so simplified that they don&#8217;t make much sense. However, today, I came across an excellent article that compares meaning-based and literal translations in a scholarly, but clear fashion and which is [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
